Pange lingua gloriosi prœlium certaminis
Pange, lingua, gloriosi / prœlium certaminis, Canta, o lingua, la gloriosa / lotta che si scatenò,
et super crucis tropæo / dic triumphum nobilem, della croce, ora trofeo, / la vittoria celebra,
qualiter redemptor orbis / immolatus vicerit. come il redentor del mondo / immolato trionfò.
De parentis protoplasti / fraude factor condolens, Poi che Adamo fu ingannato / se ne dolse il creator:
quando pomi noxialis / morte morsus corruit, quando il frutto micidiale /morse e in morte sprofondò,
ipse lignum tunc notavit / damna ligni ut solveret. per guarir del legno il danno / egli il legno allor marcò.
Hoc opus nostræ salutis / ordo depoposcerat Per salvarci si esigeva / l’arte stessa onde ingannar
multiformis perditoris / arte ut artem falleret, l’arte antica e multiforme / dell’astuto ingannator,
et medelam ferret inde / hostis unde læserat. e il rimedio a noi venisse / donde il male ci ferì.
Quando venit ergo sacri / plenitudo temporis, Quando venne la pienezza /che il tempo consacrò,
missus est ab arce Patris / Natus, orbis conditor, fu mandato a noi dal Padre / del creato il creator,
atque ventre virginali / carne factus prodiit. e da un ventre verginale / fatto carne uscì per noi.
Vagit infans inter arcta / conditus præsepia Piange il bimbo ora deposto / nell’angusta greppia,
membra pannis involuta / Virgo mater alligat le sue membra avvolte in panni / lega allor la Vergine,
et pedes, manusque, crura / stricta cingit fascia piedi, mani, gambe: tutto / strette fasce cingono.
Lustra sex qui iam peracta / tempus implens corporis, Egli, al volger di sei lustri, / giunto alla maturità,
se volente, natus ad hoc / passioni deditus, volle offrirsi alla passione / per la quale s’incarnò;
agnus in crucis levatur / immolandus stipite. come agnello in croce è appeso / su quel tronco vittima.
En acetum, fel, arundo, / sputa, clavi, lancea; Ecco aceto, fiele, canna, / sputi, chiodi, lancia;
mite corpus perforatur, / sanguis unda profluit; fu trafitto il mite corpo, / sangue a fiotti zampillò;
terra, pontus, astra, mundus / quo lavantur flumine. terra, mare, cielo, mondo / quale fiume li lavò!
Crux fidelis, inter omnes / arbor una nobilis! Croce, albero fedele / unico tra tutti nobile!
Nulla talem silva profert / flore, fronde, germine. Niuna selva un tale fiore, / fronda, o gemma genera.
Dulce lignum, dulci clavo / dulce pondus sustinens. Dolce legno, dolci chiodi, / dolce peso portano.
Flecte ramos arbor alta, / tensa laxa viscera, Piega i rami, o eccelso legno, / membra tese ad alleviar;
et rigor lentescat ille / quem dedit nativitas, s’addolcisca quel rigore / che natura ti donò,
ut superni membra regis / miti tendas stipite. ed allenta, mite tronco, / del gran re le viscere.
Sola digna tu fuisti / ferre sæcli pretium, Sola il prezzo del peccato / riuscisti a sopportar,
atque portum præparare / nauta mundo naufrago, ed un porto preparare / a chi naufraga nel mar,
quem sacer cruor perunxit / fusus Agni corpore. e che il sangue sacro unse / dall’Agnello effuso allor.
Æqua Patri Filioque, / inclito Paraclito, Lode al Padre, lode al Figlio / lode al Paraclito,
sempiterna sit beatæ / Trinitati gloria, sia gloria sempiterna, / alla santa Trinità.
cuius alma nos redemit / atque servat gratia. la cui grazia ci ha redenti / e ci custodisce ognor.
Vexilla Regis prodeunt
Vexilla Regis prodeunt, Avanzan del Re gli stendardi,
fulget crucis mysterium, la croce è fulgente mistero:
quo carne carnis conditor chi il corpo plasmò, nel suo corpo
suspensus est patibulo; appeso a un patibolo pende.
Quo, vulneratus insuper Ferito ancor più nel costato
mucrone diro lanceæ, da punta crudele di lancia,
ut nos lavaret crimine, è fonte di acqua e di sangue
manavit unda et sanguine. che lavano i nostri peccati.
Arbor decora et sanguine O legno splendente, col sangue
ornata regis purpura, di porpora regia ti adorni;
electa digno stipite o tronco degnissimo, eletto
tam sancta membra tangere! a reggere membra sì sante!
Beata, cuius brachiis Beata sei tu, le tue braccia
Sæcli pependit pretium; sorreggono il nostro riscatto;
statera facta est corporis del corpo tu fatta bilancia,
prædam tulitque tartari. agli inferi hai tolto la preda.
Salve, ara, salve, victima, O altare, o vittima, salve,
de passionis gloria, o gloria della passione:
qua vita mortem pertulit la vita ha patito la morte,
et morte vitam reddidit! la morte ha ridato la vita.
O crux, ave, spes unica! O croce, o sola speranza!
Hoc passionis tempore Nei giorni della passione
piis adauge gratiam ai buoni accresci la grazia,
reisque dele crimina. ai rei cancella i peccati.
Te, fons salutis, Trinitas, O fonte che salvi, Dio trino,
collaudet omnis spiritus; ti lodino tutti i viventi;
quos per crucis mysterium o croce, mistero che salva,
salvas, fove per sæcula. Amen. sostieni i redenti in eterno. Amen