I profeti minori “quadriformi”

di:

Profeti minori

«Forse esagerava ma non aveva del tutto torto Karl Kraus quando, nei suoi Detti e contraddetti, affermava che “il linguaggio è la madre, non l’ancella del pensiero”. E continuava: “Il linguaggio dev’essere la bacchetta del rabdomante che scopre sorgenti di pensiero”. Proprio per questo lo studio di una lingua permette di leggere un testo – anche (e soprattutto) sacro – nella sua matrice originaria tematica e culturale, impedendo che – attraverso la versione – accada quello che Cervantes segnalava per ogni traduzione: “è come contemplare un arazzo dal retro”».

La citazione dell’attacco della segnalazione dell’esegeta card. Ravasi sul Sole 24 Ore Cultura del 23 ottobre 2016 ad una opera similare dello studioso Reggi rende bene l’idea dello scopo che ha guidato l’impresa pluriennale del teologo romagnolo. Poter gustare le ricchezza della lingua originale del testo biblico – sacro il testo, sacra la lingua/le lingue – è un grande vantaggio per il lettore appassionato o l’operatore pastorale che nutre il proprio animo prima di spiegare la Parola nell’omelia o nella catechesi.

L’ennesimo volume della Bibbia Quadriforme riporta il testo originale ebraico dei Dodici profeti cosiddetti “minori”, ma evidentemente di grandissima importanza nell’insieme della rivelazione biblica at-testata nei rotoli amati, curati e trasmessi dai loro discepoli.

In uno spazio temporale che va dal 750 a.C. fin dentro la metà del periodo ellenistico (323 a.C. – 63 a.C.) l’opera e la predicazione dei profeti guidò il popolo di Israele nell’interpretazione dei tempi dati loro da vivere, nell’oppressione, nella libertà riacquistata, nel tempio da riscostruire, una fede da rivitalizzare, una resistenza/resilienza da attuare nei confronti dei re ellenistici che, con la forza bruta dell’imposizione politica o con la sottile moral suasion dell’atmosfera culturale omologante, finivano per far illanguidire e, alla fine, far morire la fede giudaica delle giovani generazioni.

Reggi riporta nella pagina dispari, a sinistra, il Testo ebraico Masoretico (= elaborato e fissato dai “masoreti/i trasmettitori” della “Tradizione/Masora”) dei dodici Profeti Minori: Osea, Gioele, Amos, Abdia, Giona, Michea, Nahum, Abacuc, Sofonia, Aggeo, Zaccaria e Malachia. Esso è accompagnato da una traduzione interlineare in italiano che segue pedissequamente il dettato ebraico. Le pericopi sono titolate personalmente dal curatore, che riporta, a destra del testo, anche alcune traduzioni alternative dovute a scelte diverse di lezioni o a interpretazioni differenti del testo ebraico.

A piè di pagina è riportato invece il testo della traduzione ufficiale-pastorale della CEI edita nel 2008 e letta nella liturgia cattolica. I termini sottolineati mostrano traduzioni diverse da quelle di Reggi, mentre i numeri a fianco forniscono preziosi paralleli biblici che aiutano a illuminare la comprensione del testo.

Nella pagina pari, a destra, Reggi riporta il testo greco della LXX, la traduzione della metà del II sec. a.C. – da vari studiosi considerata “ispirata” anch’essa – che fu impiegata, quasi unicamente, dagli autori del Nuovo Testamento. Anche la versione greca è accompagnata da una traduzione interlineare letterale in italiano, che segue pedissequamente l’ordine delle parole greche. A piè di pagina viene riportata la versione latina della Nova Vulgata, elaborata nel postconcilio dai benedettini del monastero di San Girolamo a Roma per volere di papa Paolo VI, che presenta un testo latino diverso dalla Vulgata di san Girolamo (che per vari libri lavorò un po’ troppo velocemente…), più aderente ai testi originali in ebraico o greco.

In una prossima edizione/ristampa, a p. 9 si potrà collocare il Sommario dei vari profeti, con l’indicazione delle pagine di inizio dei loro libri (così come è già stato fatto altre volte).

Come sempre il nostro plauso va al curatore e all’editore per la pazienza certosina esercitata e per il grande valore aggiunto che essi apportano agli interpreti, ai cultori e ai predicatori della parola di Dio.

Roberto Reggi (ed.), Profeti minori. La Bibbia Quadriforme. Testo ebraico masoretico Versione greca dei Settanta Versione latina della Nova Vulgata Testo CEI 2008, EDB, Bologna 2019, pp. 238, € 25,00, ISBN 978-88-10-82140-4.

Print Friendly, PDF & Email

Lascia un commento

Questo sito fa uso di cookies tecnici ed analitici, non di profilazione. Clicca per leggere l'informativa completa.

Questo sito utilizza esclusivamente cookie tecnici ed analitici con mascheratura dell'indirizzo IP del navigatore. L'utilizzo dei cookie è funzionale al fine di permettere i funzionamenti e fonire migliore esperienza di navigazione all'utente, garantendone la privacy. Non sono predisposti sul presente sito cookies di profilazione, nè di prima, né di terza parte. In ottemperanza del Regolamento Europeo 679/2016, altrimenti General Data Protection Regulation (GDPR), nonché delle disposizioni previste dal d. lgs. 196/2003 novellato dal d.lgs 101/2018, altrimenti "Codice privacy", con specifico riferimento all'articolo 122 del medesimo, citando poi il provvedimento dell'authority di garanzia, altrimenti autorità "Garante per la protezione dei dati personali", la quale con il pronunciamento "Linee guida cookie e altri strumenti di tracciamento del 10 giugno 2021 [9677876]" , specifica ulteriormente le modalità, i diritti degli interessati, i doveri dei titolari del trattamento e le best practice in materia, cliccando su "Accetto", in modo del tutto libero e consapevole, si perviene a conoscenza del fatto che su questo sito web è fatto utilizzo di cookie tecnici, strettamente necessari al funzionamento tecnico del sito, e di i cookie analytics, con mascharatura dell'indirizzo IP. Vedasi il succitato provvedimento al 7.2. I cookies hanno, come previsto per legge, una durata di permanenza sui dispositivi dei navigatori di 6 mesi, terminati i quali verrà reiterata segnalazione di utilizzo e richiesta di accettazione. Non sono previsti cookie wall, accettazioni con scrolling o altre modalità considerabili non corrette e non trasparenti.

Ho preso visione ed accetto